ようこそ♪

みなさん、こんにちは!

このブログは、JQROCから配信されているポッドキャスト番組「サラッとスペイン語♪」を補完するためのテキストブログです。

ポッドキャスト「サラッとスペイン語♪」の配信サイトへは、右の画像をクリックするとたどり着けますので、まずは、番組をお聞きになってから、こちらをお読み下さい。

2009年8月20日木曜日

「サラッとスペイン語♪ 2」配信開始します!

「サラッとスペイン語♪」を聞いて下さった皆様、こんにちは!

大変ご無沙汰しまい、本当に申し訳ありません。

さて、5月に再開なんていい加減なことを言っておきながら、諸事情により長らくお待たせしてしまった「サラッとスペイン語♪ 2」ですが、ようやく配信再開のメドが立ちました。

こちらの時間で8月27日(木)午後3時(日本時間だと午後10時)に配信、テキストブログの方も同時に公開の予定です。

なお、配信再開に伴い、ポッドキャストの配信元サイトもテキストブログも新しいURLになっています。

配信元サイト: http://espanyol2.seesaa.net/
テキストブログ: http://espanyol2.blogspot.com/

それぞれのサイトには、上のURLリンクまたは右サイドバーやや下の方にある画像をクリックしていただくと辿り着くことができます。

再開を待っていて下さった方、本当に申し訳ありませんでした。
そして、心から感謝します。ありがとうございます。

これからも、末永くよろしくお願いします。

じゅり

2009年3月5日木曜日

Lección 30 再帰動詞の用法 その2

自動詞の再帰動詞

callar(カジャール=言わない)→ callarse(カジャルセ=黙る)

Callar la verdad no es fácil para mí. カジャール ラ ベルダッ ノ エス ファシル パラ ミ。 真実を言わないことは私にとって簡単ではない。
¿Por qué no te callas? ポルケ ノ テ カジャス? どうして黙らないの?(=黙れ!)


dormir(ドルミール=眠る)→ dormirse(ドルミルセ=眠り込む)

Mi hijo duerme mucho. ミ イホ ドゥエルメ ムーチョ 息子はよく眠る。
Mi hijo se duerme pronto. ミ イホ セ ドゥエルモ プロント。 息子はすぐに眠り込む。


ir(イール=行く)→ irse(イルセ=行ってしまう)

Voy al trabajo. ボイ アル トラバホ。 私は仕事に行く。
Me voy de Mexico. メ ボイ デ メヒコ。 私はメキシコからいなくなる。


marchar(マルチャール=進む、動く)→ marcharse(マルチャルセ=去る)

Esta máquina marcha bien. エスタ マキナ マルチャ ビエン。 この機械はよく動く。
Mañana ella se marcha de aquí. マニャーナ エジャ セ マルチャ デ アキ。 明日彼女はここから去る。


morir(モリール=死ぬ)→ morirse(モリルセ=死ぬ思いである)*

El va a morir de un accidente de coche. エル バ ア モリール デ ウン アクシデンテ デ コチェ 彼は自動車事故で死ぬだろう。
Me muero de hambre. メ ムエロ デ アンブレ。 私はお腹がすいて死にそうだ。

「morirse」には「死んでしまう」という意味もあります。


parecer(パレセール=…のように見える)→ parecerse a(パレセルセ ア=〜に似ている)

El parece muy inteligente. エル パレセ ムイ インテリヘンテ。 彼はとても頭が良さそうだ。
El se parece mucho a su padre. エル パレセ ムーチョ ア ス パドレ。 彼は父親にとてもよく似ている。


quedar(ケダール=残る)→ quedarse(ケダルセ=居残る)

Quedan tres días de Febrero. ケダン トレス ディアス デ フェブレロ。 2月はあと3日ある。
Cada tarde me quedo en casa. カダ タルデ メ ケド エン カサ。 毎日午後は私は家にいる。


reír(レイール=笑う)→ reírse de(レイルセ デ=〜をあざ笑う、ばかにする)

Los niños rien mucho. ロス ニーニョス リエン ムーチョ。 子供たちはよく笑う。
El se rie de su amigo. エル リエ デ ス アミーゴ。 彼は友達をあざわらう。


再帰動詞の形しかない自動詞

atreverse a(アトレベルセ ア=敢えて、思い切って〜する)

Ella se atreve a conducir en Mexico. エジャ セ アトレベ ア コンドゥシール エン メヒコ。 彼女は思い切ってメキシコで運転する。


acordarse de(アコルダルセ デ=〜を覚えている)

Me acuerdo de su nombre. メ アクエルド デ ス ノンブレ。 私は彼の名前を覚えている。


arrepentirse de(アレペンティルセ デ=〜を後悔する)

A veces nos arrepentimos de nuestro pasado. ア ベセス ノス アレピエンティモス デ ヌエストロ パサド。 ときどき私たちは過去について後悔する。


quejarse de(ケハルセ デ=〜について不平を言う)

Ella se queja de su esposo. エジャ セ ケハ デ ス エスポソ。 彼女は夫のことで不平を言う。


suicidarse(スイシダルセ=自殺する)

Cada año muchos jóvenes se suicidan. カダ アニョ ムーチョス ホベネス セ スイシダン。 毎年たくさんの若者が自殺する。


他の動詞と一緒に使われる場合の語順

助動詞的用法を持つ他の動詞と一緒に再帰動詞の不定形を使う場合は、再帰代名詞は動詞の後につけて一語とすることもできるし、動詞の部分から分離させて、助動詞的に使われる動詞の前に持ってくることもできます。
いずれにしても、再帰代名詞は主語と一致させなければなりません。

Quiero casarme por la iglesia. キエロ カサルメ ポル ラ イグレシア。 私は教会で結婚したい。
Me quiero casar por la iglesia. メ キエロ カサール ポル ラ イグレシア。

日本のように信仰心は関係なく、場所として教会で結婚したい場合は「en la iglesia」となります。

No voy a levantarme a las cinco de la mañana. ノ ボイ ア レバンタルメ ア ラス シンコ デ ラ マニャーナ。 5時に起きるつもりはない。
No me voy a levantar a las cinco de la mañana. ノ メ ボイ ア レバンタール ア ラス シンコ デ ラ マニャーナ。

¿Puedo sentarme aquí? プエド センタルメ アキ? ここに座ってもいいですか?
¿Me puedo sentar aquí? メ プエド センタール アキ?


今回新しく出てきた単語

<名詞>
verdad ベルダッ 真実(♀)
máquina マキナ 機械(♀)
pasado パサド 過去(♂)

<動詞>
callar カジャール 言わない
callarse カジャルセ 黙る
dormirse ドルミルセ 眠り込む
irse イルセ 行ってしまう、いなくなる
marchar マルチャール 進む、動く
marcharse マルチャルセ 去る、行ってしまう。
morir モリール 死ぬ
morirse モリルセ 死んでしまう、死ぬ思いである
parecerse パレセルセ 似ている
quedar ケダール 残る、…の状態になる
quedarse ケダルセ 居残る、…の状態になる
reír レイール 笑う
reirse レイルセ あざ笑う、ばかにする
atreverse アトレベルセ 敢えて(思い切って)する
acordarse アコルダルセ 覚えている
conducir コンドゥシール 運転する
arrepentirse アレペンティルセ 後悔する
quejarse ケハルセ 不平を言う
suicidarse スイシダルセ 自殺する


今回の配信をもちまして「サラッとスペイン語♪」の「Primera Etapa(第1段階)」は終了です。30課もの長きに渡りお付き合い下さったみなさん、本当にありがとうございました。

今後ですが、スペインに引っ越して落ち着いたら、「Segunda Etapa」を始めたいと思っています。「La Segunda Etapa」では現在形以外の時制はもちろんのこと、「Peimera Etapa」で取り上げることのできなかったさまざまな構文や表現を取り上げていく予定です。

また長いお休みをいただきますが、「Segunda Etapa」も引き続きお付き合いいただければ幸いです。どうぞ、今後ともよろしくお願いします。

なお、このお休み期間中にいただいたメール等につきましては、可能な限り早い段階でお返事をするつもりですが、状況次第では時間を要してしまうこともあるかと思います。申し訳ありませんが、ご理解のほど、お願いいたします。

また、駆け足でやってきた第20課から第30課に関する練習問題をポッドキャスト配信元サイトの方に載せておきましたので、お時間のあるときにやってみて下さると嬉しいです。

それでは、また「Segunda Etapa」でお会いできることを願いつつ…
¡Hasta luego!



2009年2月26日木曜日

Lección 29 再帰動詞の用法 その1


自動詞と他動詞

自動詞:主語自身の動作を表し、目的語がなくても意味が成立する動詞 例 行く、笑う、起きる
他動詞:主語の人やものに働きかける動作を表し、目的語が必要な動詞 例 買う、探す、起こす


再帰動詞とは

他動詞の行為が自分自身に及ぶときに、再帰代名詞を伴って、他動詞を自動詞化させたものです。自動詞化させることによって、日本語に訳したときに若干意味が変わってくる場合もあります。
また、自動詞の中にも再帰動詞の形をとるものがあり、この場合は、本来の自動詞の意味を強めたり、違う意味を持たせたりします。


再帰代名詞

再帰代名詞は1人称、2人称に関しては人称代名詞の目的格と同じで、3人称は単数も複数も「se」となります。

主格ー再帰代名詞
yoーme 
túーte 
élー se 
ellaーse 
ustedーse 

nosotrosーnos ノス
vosotrosーos オス
ellosーse 
ellasーse 
ustedesーse 


再帰動詞の活用

再帰動詞の不定形は他動詞の不定形の後に「se」をつけます。
再帰代名詞を前につける以外は、動詞の本来の活用と同じです。

levantar(レバンタール=起こす)
yo levanto ジョ(ヨ)レバント
tú levantas トゥ レバンタス
él levanta エル レバンタ
ella levanta エジャ レバンタ
usted levanta ウステ レバンタ

nosotros levantamos ノソートロス レバンタモス
vosotros levantáis ボソートロス レバンタイス
ellos levantan エジョス レバンタン
ellas levantan エジャス レバンタン
ustedes levantan ウステデス レバンタン


levantarse(レバンタルセ=起きる)
yo me levanto ジョ(ヨ)メ レバント
tú te levantas トゥ テ レバンタス
él se  levanta エル セ レバンタ
ella se levanta エジャ セ レバンタ
usted se levanta ウステ セ レバンタ

nosotros nos levantamos ノソートロス ノス レバンタモス
vosotros os levantáis ボソートロス オス レバンタイス
ellos se levantan エジョス セ レバンタン
ellas se levantan エジャス セ レバンタン
ustedes se levantan ウステデス セ レバンタン


副詞的なもの以外は必要としない再帰動詞

levantar(レバンタール=起こす)→ levantarse(レバンタルセ=起きる)
Levanto a mi hija a las ocho. レバント ア ミ イハ ア ラス オチョ。 私は娘を8時に起こす。
Nos levantamos a las siete. ノス レバンタモス ア ラス シエテ。 私たちは7時に起きる。

bañar(バニャール=入浴させる)→ bañarse(入浴する)
Mi esposo baña a nuestros hijos. ミ エスポソ バニャ ア ヌエストロス イホス。 夫が子供たちを入浴させる。
Me baño cada día. メ バニョ カダ ディア。 私は毎日入浴する。

enfadar(エンファダール=怒らせる)→ enfadarse(エンファダルセ=怒る)
Los vecinos a veces nos enfadan. ロス ベシノス ア ベセス ノス エンファダン。 隣人たちはときどき私たちを怒らせる。
A veces nos enfadamos con los vecinos. ア ベセス ノス エンファダモス コン ロス ベシノス。 ときどき私たちは隣人に対して腹を立てる。


<番組内では取り上げていない動詞>

acostar(アコスタール=寝かせる)→ acostarse(アコスタルセ=寝る)
Ella acuesta a su hijo a las nueve. エジャ アクエスタ ア ス イホ ア ラス ヌエベ。 彼女は息子を9時に寝かせる。
Ellos siempre se acuestan a las once. エジョス シエンプレ セ アクエスタン ア ラス オンセ。 彼らはいつも11時に寝る。

casar(カサール=結婚させる)→ casarse(カサルセ=結婚する)
El casa a su hija con un hijo de su amigo. エル カソ ア ス イハ コン ウン イホ デ ス アミーゴ。 彼は娘を友達の息子と結婚させる。
Me caso con mi novia en la primavera. メ カソ コン ミ ノビア エン ラ プリマベーラ。 私は春に恋人と結婚する。

despedir(デスペディール=見送る)→ despedirse(デスペディルセ=別れる)
despido, despides, despide, despedimos, despedís, despiden
Mis amigos me despiden. ミス アミーゴス メ デスピデン。 友達は私を見送る。
Me despido de mis amigos. メ デスピド デ ミス アミーゴス。 私は友達と別れる。

despertar(デスペルタール=目を覚まさせる)→ despertarse(デスペルタルセ=目を覚ます)
despierto, despiertas, despierta, despertamos, despertáis, despiertan
El despierta a su esposa a las seis. エル デスピエルタ ア ス エスポサ ア ラス セイス。 彼は6時に妻の目を覚まさせる。
Se despierta a las cuatro. セ デスピエルタ ア ラス クアトロ。 彼は4時に目を覚ます。

divertir(ディベルティール=楽しませる)→ divertirse(ディベルティルセ=楽しむ)
divierto, diviertes, divierte, divertimos, divertís, divierten
El payaso divierte a los niños. エル パヤソ ディビエルテ ア ロス ニーニョス。 ピエロは子供たちを楽しませる。
Nos divertimos durante el viaje. ノス ディベルティモス ドゥランテ エル ビアへ。 私たちは旅行中楽しむ。

sentar(センタール=座らせる)→ sentarse(センタルセ=座る)
siento, sientas, sienta, sentamos, sentáis, sientan
El sienta a su madre a su lado. エル シエンタ ア ス マドレ ア ス ラド。 彼は母親をとなりに座らせる。
Me siento en la silla. メ シエント エン ラ シージャ。 私は椅子に座る。

vestir(ベスティール=洋服を着せる)→ vestirse(ベスティルセ=洋服を着る、装う)
visto, vistes, viste, vestimos, vestís, visten
Visto a mis hijos con la mejor ropa. ビスト ア ミス イホス コン ラ メホール ロパ。 私は子供たちによそゆきを着せる。
Me visto formalmente. メ ビスト フォルマルメンテ。 私は正装する。


意味を補うために目的語を取る再帰動詞

lavar(ラバール=洗う)→ lavarse(ラバルセ=自分自身を洗う)
Lavo mi coche. ラボ ミ コチェ。 私は自分の車を洗う。
Me lavo las manos. メ ラボ ラス マノス。 私は手を洗う。


<番組内では取り上げていない動詞>

limpiar(リンピアール=掃除する、洗う)→ limpiarse(リンピアルセ=自分を清潔にする)
Limpia los platos. リンピア ロス プラトス。 彼は皿を洗う。
Se limpia los dientes. セ リンピア ロス ディエンテス。 彼は歯を磨く。


目的語が必要な再帰動詞

poner(ポネール=置く)→ ponerse(ポネルセ=着る)
pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen
Ella pone una falda en la maleta. エジャ ポネ ウナ ファルダ エン ラ マレタ。 彼女はスーツケースにスカートを1枚入れる。
Ella se pone una falda hoy. エジャ セ ポネ ウナ ファルダ オイ。 彼女は今日はスカートを履く。

<番組内では取り上げていない動詞>

quitar(キタール=除く、どける)→ quitarse(キタルセ=脱ぐ)
El quita el sombrero de la silla. エル キタ エル ソンブレロ デ ラ シージャ。 彼は椅子から帽子をどける。
El se quita el sombrero en casa. エル セ キタ エル ソンブレロ エン カサ。 彼は家の中では帽子を脱ぐ。


補語が必要な再帰動詞


llamar(ジャマール=呼ぶ)→ llamarse(ジャマルセ=〜という名前である)
Lo llamo Gigante. ロ ジャモ ヒガンテ。 私は彼のことを「巨人」と呼ぶ
Me llamo Gigante. メ ジャモ ヒガンテ。 私はヒガンテという名前である。

ver(ベール=見る)→ verse(ベルセ=見える)
veo, ves, ve, vemos veis, ven
Ella ve la serie cada domingo. エジャ べ ラ セリエ カダ ドミンゴ。 彼女は毎日曜日連続もの(の番組)を見る。
Ella se ve joven. エジャ セ べ ホベン。 彼女は若く見える。


今回新しく出てきた単語

<名詞>
primavera プリマベーラ 春(♀)
vez ベス 回(♀) 複数形はveces
vecino/a ベシノ 隣人
payaso パジャソ ピエロ(♂)
lado ラド わき、そば(♂)
ropa ロパ 衣服(♀)
plato プラト 皿(♂)
diente ディエンテ 歯(♂)
falda ファルダ スカート(♀)
sombrero ソンブレロ (つばのある)帽子(♂)
gigante ヒガンテ 巨人(♂)
serie セリエ シリーズ、連続(♀)

<形容詞>
cada カダ それぞれの、毎(性・数ともに無変化)
mejor メホール より良い
joven ホーベン 若い

<動詞>
levantarse レバンタルセ 起きる
levantar レバンタール 起こす
bañar バニャール 入浴させる
bañarse バニャルセ 入浴する
enfadar エンファダール 怒らせる
enfadarse エンファダルセ 怒る
acostar アコスタール 寝かせる
acostarse アコスタルセ 寝る
despedir デスペディール 見送る
despedirse デスペディルセ 別れる
despertar デスペルタール 目を覚まさせる
despertarse デスペルタルセ 目を覚ます
divertir ディベルティール 楽しませる
divertirse ディベルティルセ 楽しむ
sentar センタール 座らせる
sentarse センタルセ 座る
vestir ベスティール 着せる
vestirse ベスティルセ 着る
lavar ラバール 洗う
lavarse ラバルセ 自分自身を洗う
limpiar リンピアール 掃除する、洗う
limpiarse リンピアルセ 自分自身を清潔にする
poner ポネール 置く
ponerse ポネルセ 着る
quitar キタール どける、除く
quitarse キタルセ 脱ぐ
llamar ジャマール 呼ぶ
llamarse ジャマルセ 〜という名前である
ver ベール 見る
verse ベルセ 見える


<副詞>
siempre シエンプレ いつも
formalmente フォルマルメンテ 正式に

<副詞句>
a veces ア ベセス ときどき


今回は再帰動詞を見てきましたが、いかがだったでしょうか。「他動詞の行為が自分自身に及ぶときに目的語として目的格の代名詞を持ってくるが、三人称のときはそれが『se』になる」と考えるのが一番すんなり理解できるのではないかと私は思っています。
来週は続きとして、自動詞が再帰動詞の形を取る場合や再帰動詞の形でしか使われない動詞、そして、助動詞的用法を持つ「poder」「querer」「ir」と一緒に使う場合の語順などについて見ていきたいと思います。
それでは、¡Hasta la próxima!


2009年2月19日木曜日

Lección 28 時間、日付の言い方

今、何時ですか

時間を聞くときは「ser」の単数形を使って聞きますが、答えるときは1時台のときは単数、それ以外は複数形で答えます。

¿Qué hora es? ケ オラ エス? 何時ですか?

Es la una. エス ラ ウナ。 1時です。
Son las dos. ソン ラス ドス。 2時です。
Son las tres en punto. ソン ラス トレス エン プント。 3時ちょうどです。


分の単位がついても同じです。分は時間の後に接続詞「y」とともに付けます。

Es la una y cinco. エス ラ ウナ イ シンコ。 1時5分です。
Son las tres y veinte. ソン ラス トレス イ ベインテ。 3時20分です。


半を過ぎているときには「より少なく」という意味の副詞「menos」を用いて、次の時間から何分前という言い方をします。

Es la una menos diez. エス ラ ウナ メノス ディエス。 1時10分前です。
Son las cuatro menos veinte. ソン ラス クアトロ メノス ベインテ。 4時20分前です。


メキシコでは、「menos」の代わりに「para」を使い、語順も変わって来ます。

Son diez para la una. ソン ディエス パラ ラ ウナ。 1時10分前です。
Son veinte para las cuatro. ソン ベインテ パラ ラス クアトロ。 4時20分前です。


ただし、列車や飛行機の時刻を言うときなどは、「y」を使って、そのまま数字で言います。

la una y cuarenta ラ ウナ イ クアレンタ 1時40分
las cinco y treinta y cinco ラス シンコ イ トレインタ イ シンコ 5時35分


半と15分は、1時間の半分、四分の一という特別な言い方があります。

Es la una y media. エス ラ ウナ イ メディア。 1時半です。
Son las seis y cuarto. ソン ラス セイス イ クアルト。 6時15分です。
Son las siete menos cuarto. ソン ラス シエテ メノス クアルト。 7時15分前です。


何時にという場合は前置詞の「a」を伴います。

¿A qué hora quieres salir? ア ケ オラ キエレス サリール? 何時に出かけたい?
Quiero salir a las ocho. キエロ サリール ア ラス オチョ。 8時に出かけたい。

¿A qué hora vamos a comer? ア ケ オラ バモス ア コメール? 何時に食事しようか?
Vamos a comer a las dos. モス ア コメール ア ラス ドス。 2時に食事しよう。


見知らぬ人に時間を聞く場合は、むしろこんな表現の方が普通に使われます。

¿Tiene hora? ティエネ オラ? 時間わかりますか?


今日は何曜日ですか?

曜日を聞くときも「ser」を使います。答えるときは冠詞はいりません。

¿Qué día es hoy? ケ ディア エス オイ? 今日は何曜日ですか?
Hoy es miércoles. オイ エス ミエルコレス。 今日は水曜日です。


曜日は第2課で軽く触れているのですが、ここで復習します。

月曜日 lunes ルネス
火曜日 martes マルテス
水曜日 miércoles ミエルコレス
木曜日 jueves フエベス
金曜日 viernes ビエルネス
土曜日 sábado サバド
日曜日 domingo ドミンゴ


今日は何日ですか?

日付を聞くときは、「ser」を使う言い方と「estar」を使う言い方があります。

¿Qué fecha es hoy? ケ フェチャ エス オイ? 今日の日付は何日ですか?
Hoy es 20 de Febrero. オイ エス ベインテ デ フェブレロ。 今日は2月20日です。

「estar」を使う場合は「今日私たちは何日にいるのか?」という言い方になります。

¿A qué día estamos hoy? ア ケ ディア エスタモス オイ? 今日は何日ですか?
¿A cuántos estamos hoy? ア クアントス エスタモス オイ?

Estamos a 20 de febrero. エスタモス ア ベインテ デ フェブレロ。 2月20日です。

「1日」は基数ではなくて、序数が使われます。

Estamos a primero de marzo. エスタモス ア プリメロ デ マルソ。 3月1日です。


月の名前は以下の通りです。

 1月 enero エネロ
 2月 febrero フェブレロ
 3月 marzo マルソ
 4月 abril アブリル
 5月 mayo マヨ
 6月 junio フニオ
 7月 julio フリオ
 8月 agosto アゴスト
 9月 septiembre セプティエンブレ
10月 octubre オクトゥーブレ
11月 noviembre ノビエンブレ
12月 diciembre ディシエンブレ


¿Cuándo es tu cumpleaños? クアンド エス トゥ クンプレアニョス? 君の誕生日はいつ?
Es 18 de agosto. エス ディエシオチョ デ アゴスト。


月の名前を大文字で書くか、小文字で書くかについては、揺れているようです。


基数と序数

いわゆる普通の数が基数、「何番目の」というのが序数です。
基数、序数の順に1から10まで並べておきます。

1 uno ウノ 1番目の primero プリメロ
2 dos ドス 2番目の segundo セグンド
3 tres トレス 3番目の tercero テルセロ
4 cuatro クアトロ 4番目の cuarto クアルト
5 cinco シンコ 5番目の quinto キント
6 seis セイス 6番目の sexto セクスト
7 siete シエテ 7番目の séptimo セプティモ
8 ocho オチョ 8番目の octavo オクタボ
9 nueve ヌエベ 9番目の noveno ノベノ
10 diez ディエス 10番目の décimo デシモ

形容詞として使われる場合は、名詞と性・数の一致をします。
また、「primero, segundo, tercero」は男性名詞の前に来たときは語尾の「o」が落ちます。
 

今回新しく出て来た単語

<名詞>
punto プント 点(♂)
fecha フェチャ 日付(♀)

<副詞>
menos メノス より少なく

<熟語>
en punto エン プント ちょうど



今回は、よく使われる表現である時間や日付の言い方について見てみましたが、いかがでしたでしょうか。構文的にはそう難しくないので、ご理解頂けたのではないかと思いますが、数詞も曜日も月の名前もとにかく覚えなければならないので、初めて目にされた方にはやや大変かと思います。少しずつでも頑張って覚えて下さい。特に月の名前は英語とかなり似てますよね。だから、却ってややこしいという話もありますが…。

さて、来週、再来週は2週にわたり、再帰動詞というものを見ていこうと思います。
それでは、¡Hasta la próxima!

2009年2月12日木曜日

Lección 27 「gustar」と同じ構文を用いる動詞

encantar(エンカンタール=魅了する→大好きである)


Me encanta Barcelona. メ エンカンタ バルセロナ。 私はバルセロナが大好きである。

Le encantan las pinturas de Picasso. レ エンカンタン ラス ピントゥーラス デ ピカソ。 彼(彼女、あなた)はピカソの絵が大好きである。

Nos encanta subir al avión. ノス エンカンタ スビール アル アビオン。 私たちは飛行機に乗るのが大好きである。



molestar(モレスタール=迷惑をかける、不快に思う)


¿Te molesta el tabaco? テ モレスタ エル タバコ? タバコは不快?

Les molestan los niños pequeños. レス モレスタン ロス ニーニョス ペケニョス。 彼ら(彼女ら、あなた方)は小さい子供を不快に思う。

Me molesta caminar mucho. メ モレスタ カミナール ムーチョ。 私はたくさん歩くのはいやだ。



 interesar(インテレサール=興味を引く)


Me interesa la historia. メ インテレサ ラ イストリア。 私は歴史に興味がある。

¿Te interesan estos libros? テ インテレサン エストス リブロス? 君はこれらの本に興味がある?

¿Les interesa ver aquella película? レス インテレサ ベール アケジャ ペリクラ? あなた方はあの映画を見ることに興味がありますか?(見てみたいですか?)



importar(インポルタール=重視する)


Me importa tu opinión. メ インポルタ トゥ オピニオン。 私には君の意見が重要である。

No le importan las condiciones. ノ レ インポルタン ラス コンディショネス。 彼ら(彼女ら、あなた)には諸条件は重要ではない。

Os importa terminar la tésis. オス インポルタ テルミナール ラ テシス。 君たちは論文を終わらせることが重要である。



faltar(ファルタール=不足する)


Te falta esfuerzo. テ ファルタ エスフエルソ。 君は努力が足りない。

Nos faltan vacaciones. ノス ファルタン バカシオネス。 私たちには休暇が足りない。

Me falta acabar la limpieza. メ ファルタ アカバール ラ リンピエサ。 私は掃除を終わらせなければならない。 



doler(ドレール=痛む)


Me duele el estómago. メ ドゥエレ エル エストマゴ。 胃が痛い。

¿Te duelen las muelas? テ ドゥエレン ラス ムエラス? 君は歯(奥歯)が痛いの?



parecer(パレセール=見える、思う)


parecerには3つの用法があります。


1 個人的意見

2 一般的見解

3 類似性


このうち個人的意見を述べるときに「gustar」と同じ構文を用います。

ただし、「見える、思う」という意味なので、どのように見えるのか、あるいは思うのかという形容詞が必要となります。


¿Qué te parece este libro? ケ テ パレセ エステ リブロ? 君はこの本をどう思う?

Me parece muy difícil. メ パレセ ムイ ディフィシル。 私はとても難しいと思う。


主語は「libro」で男性名詞なので、意見を述べる時の形容詞も男性形になります。


¿Qué le parece esa película? ケ レ パレセ エサ ペリクラ? その映画をあなたはどう思いますか?

Me parece bastante divertida. メ パレセ バスタンテ ディベルティーダ。 私はかなり面白いと思います。


主語が「película」と女性名詞なので、形容詞は女性形となります。


¿Qué os parecen estos zapatos? ケ オス パレセン エストス サパトス? これらの靴を君たちはどう思いますか?

Me parecen bastante caros. メ パレセン バスタンテ カロス。 私はかなり高いと思います。


同様に「zapatos」を受けて、形容詞は男性複数形。


¿Qué les parecen esas botas? ケ レス パレセン エサス ボタス? それらのブーツをあなた方はどう思いますか?

Nos parecen muy baratas. ノス パレセン ムイ バラタス。 とても安いと思います。


「botas」を受けて、形容詞は女性複数形。



今回新しく出て来た単語


<名詞>

pintura ピントゥーラ 絵画(♀)

tabaco タバコ 煙草(♂)

historia イストリア 歴史、物語(♀)

opinión オピニオン 意見(♀)

condición コンディション 条件(♀)

tésis テシス 学位論文(♀)

esfuerzo エスフエルソ 努力(♂)

vacación バカシオン 休暇、休み(♀)通常は複数で用いる。

limpieza リンピエサ 掃除(♀)

muela ムエラ 歯、奥歯(♀)

bota ボタ ブーツ、長靴(♀)通常は複数で用いる


<動詞>

encantar エンカンタール 魅了する

subir スビール 登る、乗り込む

molestar モレスタール 迷惑をかける、邪魔する、不快に思う

interesar インテレサール 興味を引く

importar インポルタール 重視する

faltar ファルタール 不足する

acabar アカバール 終える

doler ドレール 痛む

parecer パレセール 見える、思う


<形容詞>

pequeño/pequeña ペケニョ/ペケニャ 小さい

caro/cara カロ/カラ (値段が)高い

barato/barata バラト/バラタ 安い



今回は前回の続きとして、「gustar」と同じ構文を用いる動詞を集めてみました。意外とたくさんあるのに驚かれたかも知れませんが、とにかくほとんどの場合は、第三人称を使うということさえ頭に入っていれば、簡単に使いこなせると思います。

さて、来週は、また久しぶりに実用的な表現をやりたいと思います。取り上げるのは時間や日付の言い方です。

それでは、¡Hasta la próxima!

2009年2月5日木曜日

Lección 26 「gustar」の構文

「gustar」の基本構文

気に入ってる人(人称代名詞間接目的格)+ gustarの3人称形(単数または複数) + 気に入られているもの

好きなものが単数の場合
me gusta メ グスタ
te gusta テ グスタ
le gusta レ グスタ

nos gusta ノス グスタ
os gusta オス グスタ
les gusta レス グスタ

好きなものが複数の場合
me gustan メ グスタン
te gustan テ グスタン
le gustan レ グスタン

nos gustan ノス グスタン
os gustan オス グスタン
les gustan レス グスタン


「〜が好き♪」

Me gusta el café. メ グスタ エル カフェ。 私はコーヒーが好きである。
Te gusta el té. テ グスタ エル テ。 君はお茶が好きである。
Le gusta el agua. レ グスタ エル アグア。 彼(彼女、あなた)は水が好きである。

Nos gusta la cerveza. ノス グスタ ラ セルベッサ。 私たちはビールが好きである。
Os gusta el vino. オス グスタ エル ビノ。 君たちはワインが好きである。
Les gusta el sake. レス グスタ エル サケ。 彼ら(彼女ら、あなた方)は日本酒が好きである。


Me gustan los perros. メ グスタン ロス ペロス。 私は犬が好きである。
Te gustan los gatos. テ グスタン ロス ガトス。 君は猫が好きである。
Le gustan los pajaros. レ グスタン ロス パハロス。 彼(彼女、あなた)は鳥が好きである。

Nos gustan los animales. ノス グスタン ロス アニマレス。 私たちは動物が好きである。
Os gustan los peces. オス グスタン ロス ペセス。 君たちは魚が好きである。
Les gustan las plantas. レス グスタン ラス プランタス。 彼ら(彼女ら、あなた方)は植物が好きである。


Me gusta cantar. メ グスタ カンタール。 私は歌うのが好きである。
Te gusta bailar. テ グスタ バイラール。 君は踊るのが好きである。
Le gusta viajar. レ グスタ ビアハール。 彼(彼女、あなた)は旅行するのが好きである。

Nos gusta ir de compras. ノス グスタ イール デ コンプラス。 私たちは買い物に行くのが好きである。
Os gusta aprender español. オス グスタ アプレンデール エスパニョール。 君たちはスペイン語を学ぶのが好きである。
Les gusta nadar en el mar. レス グスタ ナダール エン エル マール。 彼ら(彼女ら、あなた方)は海で泳ぐのが好きである。

疑問文にする場合は、イントネーションを尻上がりにするだけで、語順は変えません。

¿Te gusta el fútbol? テ グスタ エル フットボル? サッカーは好きですか?
¿Les gusta vivir en Japón? レス グスタ ビビール エン ハポン? あなた方は日本で暮らすのはお好きですか? 

否定文にする場合は最初に「no」をつけます。

No me gusta el invierno. ノ メ グスタ エル インビエルノ。 私は冬が好きではない。
No le gusta ir a la escuela. ノ レ グスタ イール ア ラ エスクエラ。 彼(彼女)は学校に行くのが好きではない。


強意人称

事実上の主語(好きである人)を明確にするため、あるいは強調するために、前置詞「a」と人称代名詞前置詞格を文頭に持って来ることがあります。

人称代名詞の前置詞格というのは、前置詞の後に人称代名詞を持って来るときに使われる形で、1人称と2人称の単数形を除くと主格と全く同じです。

1人称単数は「yo」の代わりに「mí」、2人称単数は「tú」の代わりに「tí」となります。
ただし、前置詞「con」につく場合は、この2つの形に限り、それぞれ「conmigo」「contigo」となります。


A mí me gusta la comida española. ア ミ メ グスタ ラ コミダ エスパニョーラ。 私はスペイン料理が好きである。
A María le gusta la comida japonesa. ア マリア レ グスタ ラ コミダ ハポネサ。 マリアは日本料理が好きである。
A mí  me gusta la comida coreana, pero a mi esposo no le gusta nada. ア ミ メ グスタ ラ コミダ コレアナ、ペロ ア ミ エスポソ ノ レ グスタ ナダ。 私は韓国料理が好きだけど、私の夫は全然好きではない。


普通の人称活用が生きて来る例

Me gustas. メ グスタス。 私は君が好きである。
Le gustas. レ グスタス。 君は彼(彼女)に気に入られている。
Les gustamos. レス グスタモス。 私たちは彼ら(彼女ら)に気に入られている。


今回新しく出て来た単語

<名詞>
pájaro パハロ 鳥(♂)
animal アニマル 動物(♂)
pez ペス 魚(♂)複数形はpeces
planta プランタ 植物(♀)
fútbol フットボル サッカー(♂)
invierno インビエルノ 冬(♂)

<動詞>
gustar グスタール 気に入る
nadar ナダール 泳ぐ

<形容詞>
coreano/coreana コレアノ/コレアナ 韓国の



「gustar」の構文は理解して頂けたでしょうか? 主に使われる活用形は三人称だけなので、意外と簡単かと思います。前に付ける人称代名詞の間接目的格とセットで覚えてしまいましょう。来週は、この「gustar」と同じ構文を用いる他の動詞を見ていきたいと思います。
それでは、¡Hasta la próxima!

2009年1月29日木曜日

Lección 25 スペイン語の時制の種類と現在完了

動詞の3つの基本形

不定詞(原形):辞書に出ている形です。quererやpoderの後や前置詞の後などにもこの形が用いられます。

現在分詞:「estar」とともに現在進行形を作るのに用いられたり、「〜しながら」「〜しているときに」などの分詞構文を形成します。

過去分詞:「haber」とともに複合時制(現在完了、過去完了など)を形成したり、「ser」とともに受動態を形成したりする他、完了の意味を含む形容詞として用いられます。

casar(結婚させる)→casado(結婚している)
cansar(疲れさせる)→cansado(疲れている)


3つの法

まず、「法」に関する説明をWikipediaから抜粋して引用します。

とは言語学で使われる用語で、文法カテゴリーの一つである。が表す出来事の現実との関係(事実的か反事実的か)や意図、聞き手に対する態度などを表す。特に動詞の形態に反映された場合のことを言うが、モダリティ(法性)と同義で語られることもある。断定、疑義、命令、可能・必然、許可・義務、願望・要求などにかかわる。

かなりわかりにくい説明ですが、この「法」と呼ばれるものがスペイン語には3つあります。

直説法:現実について述べる形
接続法:はっきりしていないこと(断定できないこと)について述べる形
命令法:命令文を作る形

以下、補足のためにWikipediaから抜粋して引用します。

直説法とは、話者が事実をそのまま語る場合に用いられる動詞の活用をいう。

接続法とは、勧告・命令・禁止・願望・後悔など、願われたことや考えられたことを述べるである。

命令法とは、その名の通り、命令・希望形を作る場合に使われる。


スペイン語の時制

<単純時制>

現在 現在の行為「〜する」
点過去(不定過去) 過去のある時点での行為「〜した」
線過去(不完了過去) 過去での継続や反復された行為「〜していた」「〜したものだった」
未来(不完了未来) 未来の行為「〜するだろう」
可能未来(過去未来、単純可能形) 過去から見た未来の行為「〜しただろう」

<複合時制>

現在完了(完了過去)「haber」の現在形+過去分詞
現在を基準として、「〜したことがある」「〜してしまった」「〜した」 

過去完了(大過去)「haber」の線過去+過去分詞
過去のある時点を基準として、「〜したことがあった」「〜してしまっていた」

直前過去 「haber」の点過去+過去分詞
現在はほとんど使われない時制

未来完了(完了未来) 「haber」の未来形+過去分詞
未来のある時点を基準として、「〜してしまっているだろう」

可能未来完了(過去未来完了、複合可能形) 「haber」の可能未来+過去分詞
過去のある時点からみた未来に関して、「〜していただろう」


過去分詞の作り方

「ar」で終わる動詞:語幹+「ado」 amar→amo, amas, ama...→am+ado=amado
「er」で終わる動詞:語幹+「ido」 comer→como, comes, come...→com+ido=comido
「ir」で終わる動詞:語幹+「ido」 vivir→vivo, vives, vive...→viv+ido=vivido

現在形が不規則活用でも過去分詞は規則にのっとるものの例
ser→sido, estar→estado, querer→querido, poder→podido, ir→ido, venir→venido, tener→tenido

過去分詞も不規則なものの例
hacer→hecho, decir(言う)→dicho, ver(見る)→visto, poner(置く)→puesto, volver(帰る)→vuelto


haberの直説法現在

yo he (hecho) ジョ(ヨ)エ(エチョ)
tú has (hecho) トゥ アス(エチョ)
él ha (hecho) エル ア(エチョ)
ella ha (hecho) エジャ ア(エチョ)
usted ha (hecho) ウステ ア(エチョ)

nosotros hemos (hecho) ノソートロス エモス(エチョ)
vosotros habéis (hecho) ボソートロス アベイス(エチョ)
ellos han (hecho) エジョス アン(エチョ)
ellas han (hecho) エジャス アン(エチョ)
ustedes han (hecho) ウステデス アン(エチョ)

「haber」の部分だけ取り出すと「he, has, ha, hemos, habéis, han」です。


現在完了の用法

1 完了「〜してしまった」

Yo he cenado. ジョ(ヨ)エ セナド。 私は夕食を食べてしまった。
Mi esposo ha salido. ミ エスポソ ア サリド。 夫は出かけてしまった。


2 経験「〜したことがある」

He estado en Barcelona. エ エスタド エン バルセロナ。 バルセロナにいた(行った)ことがある。

「He ido a Barcelona.」とは言いません。英語で「gone」の代わりに「been」を使うのと同じ理屈です。

¿Has aprendido francés? アス アプレンディド フランセス? フランス語を学んだことがあるの?

¿Has visto la película? アス ビスト ラ ペリクラ? その映画見てしまった?/その映画を見たことがある?


3 近い過去「〜した」

Hoy he recibido tres llamadas. オイ エ レシビド トレス ジャマダス。 今日私は3本電話を受けた。

この用法はスペインでよく使われます。


今回新しく出て来た単語

<名詞>
francés フランセス フランス語(♂)
llamada ジャマダ 通話(♀)

<動詞>
conocer コノセール 知る
casar カサール 結婚させる 「結婚する」は「casarse」という再帰動詞です。再帰動詞はあらためて取り上げます。
cansar カンサール 疲れさせる
cenar セナール 夕飯を食べる



今回は文法用語の解説ばかり長くなってしまった上に、その用語もきちんと統一できず、申し訳ありません。言い訳になってしまいますが、私がスペイン語をそれなりにきちんと学んだのはメキシコに来てからのことなので、日本語でなんと言うかに関しては、かなりの部分、書籍が頼りなのですが、その書籍間でも統一されていないのが現状です。

フランス語も勉強されたことがある方がいらっしゃるかと思いますが、例えばフランス語の文法書ではスペイン語の「線過去」にあたるものを「半過去」と呼びます。こんな風に、書籍や言語によって異なる文法用語が用いられているというのは、学ぶものにとっては非常に煩わしいことなので、なんとか統一して欲しいと思うのですが、それが叶う日は恐らく来ないような気がしています。

番組の中でも言っていますが、今回出て来たそれぞれの時制に関しては、それぞれを取り上げるときに用法など詳しく見ていきます。数多くの時制の存在を今回初めて知られた方は、かなりショックを受けられたかと思いますが、「案ずるよりも産むが易し」で使っているうちに意外と覚えてしまうものです。
来週は頻繁に使われるのに使い方が特殊な「gustar」を取り上げたいと思います。
それでは、¡Hasta la próxima!