ようこそ♪

みなさん、こんにちは!

このブログは、JQROCから配信されているポッドキャスト番組「サラッとスペイン語♪」を補完するためのテキストブログです。

ポッドキャスト「サラッとスペイン語♪」の配信サイトへは、右の画像をクリックするとたどり着けますので、まずは、番組をお聞きになってから、こちらをお読み下さい。

2009年8月20日木曜日

「サラッとスペイン語♪ 2」配信開始します!

「サラッとスペイン語♪」を聞いて下さった皆様、こんにちは!

大変ご無沙汰してしまい、本当に申し訳ありません。

さて、5月に再開なんていい加減なことを言っておきながら、諸事情により長らくお待たせしてしまった「サラッとスペイン語♪ 2」ですが、ようやく配信再開のメドが立ちました。

こちらの時間で8月27日(木)午後3時(日本時間だと午後10時)に配信、テキストブログの方も同時に公開の予定です。

なお、配信再開に伴い、ポッドキャストの配信元サイトもテキストブログも新しいURLになっています。

配信元サイト: http://espanyol2.seesaa.net/
テキストブログ: http://espanyol2.blogspot.com/

それぞれのサイトには、上のURLリンクまたは右サイドバーやや下の方にある画像をクリックしていただくと辿り着くことができます。

再開を待っていて下さった方、本当に申し訳ありませんでした。
そして、心から感謝します。ありがとうございます。

これからも、末永くよろしくお願いします。

じゅり

2009年3月5日木曜日

Lección 30 再帰動詞の用法 その2

自動詞の再帰動詞

callar(カジャール=言わない)→ callarse(カジャルセ=黙る)

Callar la verdad no es fácil para mí. カジャール ラ ベルダッ ノ エス ファシル パラ ミ。 真実を言わないことは私にとって簡単ではない。
¿Por qué no te callas? ポルケ ノ テ カジャス? どうして黙らないの?(=黙れ!)


dormir(ドルミール=眠る)→ dormirse(ドルミルセ=眠り込む)

Mi hijo duerme mucho. ミ イホ ドゥエルメ ムーチョ 息子はよく眠る。
Mi hijo se duerme pronto. ミ イホ セ ドゥエルモ プロント。 息子はすぐに眠り込む。


ir(イール=行く)→ irse(イルセ=行ってしまう)

Voy al trabajo. ボイ アル トラバホ。 私は仕事に行く。
Me voy de Mexico. メ ボイ デ メヒコ。 私はメキシコからいなくなる。


marchar(マルチャール=進む、動く)→ marcharse(マルチャルセ=去る)

Esta máquina marcha bien. エスタ マキナ マルチャ ビエン。 この機械はよく動く。
Mañana ella se marcha de aquí. マニャーナ エジャ セ マルチャ デ アキ。 明日彼女はここから去る。


morir(モリール=死ぬ)→ morirse(モリルセ=死ぬ思いである)*

El va a morir de un accidente de coche. エル バ ア モリール デ ウン アクシデンテ デ コチェ 彼は自動車事故で死ぬだろう。
Me muero de hambre. メ ムエロ デ アンブレ。 私はお腹がすいて死にそうだ。

「morirse」には「死んでしまう」という意味もあります。


parecer(パレセール=…のように見える)→ parecerse a(パレセルセ ア=〜に似ている)

El parece muy inteligente. エル パレセ ムイ インテリヘンテ。 彼はとても頭が良さそうだ。
El se parece mucho a su padre. エル パレセ ムーチョ ア ス パドレ。 彼は父親にとてもよく似ている。


quedar(ケダール=残る)→ quedarse(ケダルセ=居残る)

Quedan tres días de Febrero. ケダン トレス ディアス デ フェブレロ。 2月はあと3日ある。
Cada tarde me quedo en casa. カダ タルデ メ ケド エン カサ。 毎日午後は私は家にいる。


reír(レイール=笑う)→ reírse de(レイルセ デ=〜をあざ笑う、ばかにする)

Los niños rien mucho. ロス ニーニョス リエン ムーチョ。 子供たちはよく笑う。
El se rie de su amigo. エル リエ デ ス アミーゴ。 彼は友達をあざわらう。


再帰動詞の形しかない自動詞

atreverse a(アトレベルセ ア=敢えて、思い切って〜する)

Ella se atreve a conducir en Mexico. エジャ セ アトレベ ア コンドゥシール エン メヒコ。 彼女は思い切ってメキシコで運転する。


acordarse de(アコルダルセ デ=〜を覚えている)

Me acuerdo de su nombre. メ アクエルド デ ス ノンブレ。 私は彼の名前を覚えている。


arrepentirse de(アレペンティルセ デ=〜を後悔する)

A veces nos arrepentimos de nuestro pasado. ア ベセス ノス アレピエンティモス デ ヌエストロ パサド。 ときどき私たちは過去について後悔する。


quejarse de(ケハルセ デ=〜について不平を言う)

Ella se queja de su esposo. エジャ セ ケハ デ ス エスポソ。 彼女は夫のことで不平を言う。


suicidarse(スイシダルセ=自殺する)

Cada año muchos jóvenes se suicidan. カダ アニョ ムーチョス ホベネス セ スイシダン。 毎年たくさんの若者が自殺する。


他の動詞と一緒に使われる場合の語順

助動詞的用法を持つ他の動詞と一緒に再帰動詞の不定形を使う場合は、再帰代名詞は動詞の後につけて一語とすることもできるし、動詞の部分から分離させて、助動詞的に使われる動詞の前に持ってくることもできます。
いずれにしても、再帰代名詞は主語と一致させなければなりません。

Quiero casarme por la iglesia. キエロ カサルメ ポル ラ イグレシア。 私は教会で結婚したい。
Me quiero casar por la iglesia. メ キエロ カサール ポル ラ イグレシア。

日本のように信仰心は関係なく、場所として教会で結婚したい場合は「en la iglesia」となります。

No voy a levantarme a las cinco de la mañana. ノ ボイ ア レバンタルメ ア ラス シンコ デ ラ マニャーナ。 5時に起きるつもりはない。
No me voy a levantar a las cinco de la mañana. ノ メ ボイ ア レバンタール ア ラス シンコ デ ラ マニャーナ。

¿Puedo sentarme aquí? プエド センタルメ アキ? ここに座ってもいいですか?
¿Me puedo sentar aquí? メ プエド センタール アキ?


今回新しく出てきた単語

<名詞>
verdad ベルダッ 真実(♀)
máquina マキナ 機械(♀)
pasado パサド 過去(♂)

<動詞>
callar カジャール 言わない
callarse カジャルセ 黙る
dormirse ドルミルセ 眠り込む
irse イルセ 行ってしまう、いなくなる
marchar マルチャール 進む、動く
marcharse マルチャルセ 去る、行ってしまう。
morir モリール 死ぬ
morirse モリルセ 死んでしまう、死ぬ思いである
parecerse パレセルセ 似ている
quedar ケダール 残る、…の状態になる
quedarse ケダルセ 居残る、…の状態になる
reír レイール 笑う
reirse レイルセ あざ笑う、ばかにする
atreverse アトレベルセ 敢えて(思い切って)する
acordarse アコルダルセ 覚えている
conducir コンドゥシール 運転する
arrepentirse アレペンティルセ 後悔する
quejarse ケハルセ 不平を言う
suicidarse スイシダルセ 自殺する


今回の配信をもちまして「サラッとスペイン語♪」の「Primera Etapa(第1段階)」は終了です。30課もの長きに渡りお付き合い下さったみなさん、本当にありがとうございました。

今後ですが、スペインに引っ越して落ち着いたら、「Segunda Etapa」を始めたいと思っています。「La Segunda Etapa」では現在形以外の時制はもちろんのこと、「Primera Etapa」で取り上げることのできなかったさまざまな構文や表現を取り上げていく予定です。

また長いお休みをいただきますが、「Segunda Etapa」も引き続きお付き合いいただければ幸いです。どうぞ、今後ともよろしくお願いします。

なお、このお休み期間中にいただいたメール等につきましては、可能な限り早い段階でお返事をするつもりですが、状況次第では時間を要してしまうこともあるかと思います。申し訳ありませんが、ご理解のほど、お願いいたします。

また、駆け足でやってきた第20課から第30課に関する練習問題をポッドキャスト配信元サイトの方に載せておきましたので、お時間のあるときにやってみて下さると嬉しいです。

それでは、また「Segunda Etapa」でお会いできることを願いつつ…
¡Hasta luego!



2009年2月26日木曜日

Lección 29 再帰動詞の用法 その1


自動詞と他動詞

自動詞:主語自身の動作を表し、目的語がなくても意味が成立する動詞 例 行く、笑う、起きる
他動詞:主語の人やものに働きかける動作を表し、目的語が必要な動詞 例 買う、探す、起こす


再帰動詞とは

他動詞の行為が自分自身に及ぶときに、再帰代名詞を伴って、他動詞を自動詞化させたものです。自動詞化させることによって、日本語に訳したときに若干意味が変わってくる場合もあります。
また、自動詞の中にも再帰動詞の形をとるものがあり、この場合は、本来の自動詞の意味を強めたり、違う意味を持たせたりします。


再帰代名詞

再帰代名詞は1人称、2人称に関しては人称代名詞の目的格と同じで、3人称は単数も複数も「se」となります。

主格ー再帰代名詞
yoーme 
túーte 
élー se 
ellaーse 
ustedーse 

nosotrosーnos ノス
vosotrosーos オス
ellosーse 
ellasーse 
ustedesーse 


再帰動詞の活用

再帰動詞の不定形は他動詞の不定形の後に「se」をつけます。
再帰代名詞を前につける以外は、動詞の本来の活用と同じです。

levantar(レバンタール=起こす)
yo levanto ジョ(ヨ)レバント
tú levantas トゥ レバンタス
él levanta エル レバンタ
ella levanta エジャ レバンタ
usted levanta ウステ レバンタ

nosotros levantamos ノソートロス レバンタモス
vosotros levantáis ボソートロス レバンタイス
ellos levantan エジョス レバンタン
ellas levantan エジャス レバンタン
ustedes levantan ウステデス レバンタン


levantarse(レバンタルセ=起きる)
yo me levanto ジョ(ヨ)メ レバント
tú te levantas トゥ テ レバンタス
él se  levanta エル セ レバンタ
ella se levanta エジャ セ レバンタ
usted se levanta ウステ セ レバンタ

nosotros nos levantamos ノソートロス ノス レバンタモス
vosotros os levantáis ボソートロス オス レバンタイス
ellos se levantan エジョス セ レバンタン
ellas se levantan エジャス セ レバンタン
ustedes se levantan ウステデス セ レバンタン


副詞的なもの以外は必要としない再帰動詞

levantar(レバンタール=起こす)→ levantarse(レバンタルセ=起きる)
Levanto a mi hija a las ocho. レバント ア ミ イハ ア ラス オチョ。 私は娘を8時に起こす。
Nos levantamos a las siete. ノス レバンタモス ア ラス シエテ。 私たちは7時に起きる。

bañar(バニャール=入浴させる)→ bañarse(入浴する)
Mi esposo baña a nuestros hijos. ミ エスポソ バニャ ア ヌエストロス イホス。 夫が子供たちを入浴させる。
Me baño cada día. メ バニョ カダ ディア。 私は毎日入浴する。

enfadar(エンファダール=怒らせる)→ enfadarse(エンファダルセ=怒る)
Los vecinos a veces nos enfadan. ロス ベシノス ア ベセス ノス エンファダン。 隣人たちはときどき私たちを怒らせる。
A veces nos enfadamos con los vecinos. ア ベセス ノス エンファダモス コン ロス ベシノス。 ときどき私たちは隣人に対して腹を立てる。


<番組内では取り上げていない動詞>

acostar(アコスタール=寝かせる)→ acostarse(アコスタルセ=寝る)
Ella acuesta a su hijo a las nueve. エジャ アクエスタ ア ス イホ ア ラス ヌエベ。 彼女は息子を9時に寝かせる。
Ellos siempre se acuestan a las once. エジョス シエンプレ セ アクエスタン ア ラス オンセ。 彼らはいつも11時に寝る。

casar(カサール=結婚させる)→ casarse(カサルセ=結婚する)
El casa a su hija con un hijo de su amigo. エル カソ ア ス イハ コン ウン イホ デ ス アミーゴ。 彼は娘を友達の息子と結婚させる。
Me caso con mi novia en la primavera. メ カソ コン ミ ノビア エン ラ プリマベーラ。 私は春に恋人と結婚する。

despedir(デスペディール=見送る)→ despedirse(デスペディルセ=別れる)
despido, despides, despide, despedimos, despedís, despiden
Mis amigos me despiden. ミス アミーゴス メ デスピデン。 友達は私を見送る。
Me despido de mis amigos. メ デスピド デ ミス アミーゴス。 私は友達と別れる。

despertar(デスペルタール=目を覚まさせる)→ despertarse(デスペルタルセ=目を覚ます)
despierto, despiertas, despierta, despertamos, despertáis, despiertan
El despierta a su esposa a las seis. エル デスピエルタ ア ス エスポサ ア ラス セイス。 彼は6時に妻の目を覚まさせる。
Se despierta a las cuatro. セ デスピエルタ ア ラス クアトロ。 彼は4時に目を覚ます。

divertir(ディベルティール=楽しませる)→ divertirse(ディベルティルセ=楽しむ)
divierto, diviertes, divierte, divertimos, divertís, divierten
El payaso divierte a los niños. エル パヤソ ディビエルテ ア ロス ニーニョス。 ピエロは子供たちを楽しませる。
Nos divertimos durante el viaje. ノス ディベルティモス ドゥランテ エル ビアへ。 私たちは旅行中楽しむ。

sentar(センタール=座らせる)→ sentarse(センタルセ=座る)
siento, sientas, sienta, sentamos, sentáis, sientan
El sienta a su madre a su lado. エル シエンタ ア ス マドレ ア ス ラド。 彼は母親をとなりに座らせる。
Me siento en la silla. メ シエント エン ラ シージャ。 私は椅子に座る。

vestir(ベスティール=洋服を着せる)→ vestirse(ベスティルセ=洋服を着る、装う)
visto, vistes, viste, vestimos, vestís, visten
Visto a mis hijos con la mejor ropa. ビスト ア ミス イホス コン ラ メホール ロパ。 私は子供たちによそゆきを着せる。
Me visto formalmente. メ ビスト フォルマルメンテ。 私は正装する。


意味を補うために目的語を取る再帰動詞

lavar(ラバール=洗う)→ lavarse(ラバルセ=自分自身を洗う)
Lavo mi coche. ラボ ミ コチェ。 私は自分の車を洗う。
Me lavo las manos. メ ラボ ラス マノス。 私は手を洗う。


<番組内では取り上げていない動詞>

limpiar(リンピアール=掃除する、洗う)→ limpiarse(リンピアルセ=自分を清潔にする)
Limpia los platos. リンピア ロス プラトス。 彼は皿を洗う。
Se limpia los dientes. セ リンピア ロス ディエンテス。 彼は歯を磨く。


目的語が必要な再帰動詞

poner(ポネール=置く)→ ponerse(ポネルセ=着る)
pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen
Ella pone una falda en la maleta. エジャ ポネ ウナ ファルダ エン ラ マレタ。 彼女はスーツケースにスカートを1枚入れる。
Ella se pone una falda hoy. エジャ セ ポネ ウナ ファルダ オイ。 彼女は今日はスカートを履く。

<番組内では取り上げていない動詞>

quitar(キタール=除く、どける)→ quitarse(キタルセ=脱ぐ)
El quita el sombrero de la silla. エル キタ エル ソンブレロ デ ラ シージャ。 彼は椅子から帽子をどける。
El se quita el sombrero en casa. エル セ キタ エル ソンブレロ エン カサ。 彼は家の中では帽子を脱ぐ。


補語が必要な再帰動詞


llamar(ジャマール=呼ぶ)→ llamarse(ジャマルセ=〜という名前である)
Lo llamo Gigante. ロ ジャモ ヒガンテ。 私は彼のことを「巨人」と呼ぶ
Me llamo Gigante. メ ジャモ ヒガンテ。 私はヒガンテという名前である。

ver(ベール=見る)→ verse(ベルセ=見える)
veo, ves, ve, vemos veis, ven
Ella ve la serie cada domingo. エジャ べ ラ セリエ カダ ドミンゴ。 彼女は毎日曜日連続もの(の番組)を見る。
Ella se ve joven. エジャ セ べ ホベン。 彼女は若く見える。


今回新しく出てきた単語

<名詞>
primavera プリマベーラ 春(♀)
vez ベス 回(♀) 複数形はveces
vecino/a ベシノ 隣人
payaso パジャソ ピエロ(♂)
lado ラド わき、そば(♂)
ropa ロパ 衣服(♀)
plato プラト 皿(♂)
diente ディエンテ 歯(♂)
falda ファルダ スカート(♀)
sombrero ソンブレロ (つばのある)帽子(♂)
gigante ヒガンテ 巨人(♂)
serie セリエ シリーズ、連続(♀)

<形容詞>
cada カダ それぞれの、毎(性・数ともに無変化)
mejor メホール より良い
joven ホーベン 若い

<動詞>
levantarse レバンタルセ 起きる
levantar レバンタール 起こす
bañar バニャール 入浴させる
bañarse バニャルセ 入浴する
enfadar エンファダール 怒らせる
enfadarse エンファダルセ 怒る
acostar アコスタール 寝かせる
acostarse アコスタルセ 寝る
despedir デスペディール 見送る
despedirse デスペディルセ 別れる
despertar デスペルタール 目を覚まさせる
despertarse デスペルタルセ 目を覚ます
divertir ディベルティール 楽しませる
divertirse ディベルティルセ 楽しむ
sentar センタール 座らせる
sentarse センタルセ 座る
vestir ベスティール 着せる
vestirse ベスティルセ 着る
lavar ラバール 洗う
lavarse ラバルセ 自分自身を洗う
limpiar リンピアール 掃除する、洗う
limpiarse リンピアルセ 自分自身を清潔にする
poner ポネール 置く
ponerse ポネルセ 着る
quitar キタール どける、除く
quitarse キタルセ 脱ぐ
llamar ジャマール 呼ぶ
llamarse ジャマルセ 〜という名前である
ver ベール 見る
verse ベルセ 見える


<副詞>
siempre シエンプレ いつも
formalmente フォルマルメンテ 正式に

<副詞句>
a veces ア ベセス ときどき


今回は再帰動詞を見てきましたが、いかがだったでしょうか。「他動詞の行為が自分自身に及ぶときに目的語として目的格の代名詞を持ってくるが、三人称のときはそれが『se』になる」と考えるのが一番すんなり理解できるのではないかと私は思っています。
来週は続きとして、自動詞が再帰動詞の形を取る場合や再帰動詞の形でしか使われない動詞、そして、助動詞的用法を持つ「poder」「querer」「ir」と一緒に使う場合の語順などについて見ていきたいと思います。
それでは、¡Hasta la próxima!